blog do escritor yuri vieira e convidados...

Dicionário Etimológico

É deprimente não haver um dicionário etimológico online da língua portuguesa. Enquanto isso, vamos nos contentando com o Online Etymology Dictionary. Entre nós, a tal “democratização do conhecimento” é apenas uma figura de linguagem. E o que tem de sanguessuga nas universidades coçando o saco… puts, sem comentários.

Anteriores

Dora Kramer

Próximo

Ubaldo e a sujeira

50 Comments

  1. Márcio Maroto

    Concordo plenamente! É realmente deprimente não existir on-line um dicionário etimológico da língua portuguesa.

    Há dias que tento saber a origem das palavras:dia, mês, ano, sol e lua e não consigo. Por meio de sua indicação, fui ao Online Etymology Dictionary. Uma professora de inglês irá me auxiliar, porém a origem de uma palavra em um idioma não é a mesma em um outro.

    Se você puderme ajudar, agradeço.

    Abraços

    Márcio Maroto

  2. iracema collesi

    Pois é, o mesmo ocorre comigo. Procuro a etimologia de animal. Já andei por sites de busca e até agora nada; é lamentável a ausência de um recurso como esse. Penso, como Márcio,que pouco pode nos ajudar a pesquisa em outras línguas…
    Um abraço
    Iracema

  3. Também faço minha a sua indignação … minha busca é deseperadora … tendo que entregar um artigo amanhã sobre uma determinada variação linguistica percebo agora que marquei bobeira em não ter ido à biblioteca antes … tentar ajuda na net adianta algumas vezes, mas dessa vez acho que me dei mal … hehe … vou dar uma olhada no dicionário que você sugeriu … Abraço, Biju.

  4. Fabiana Simões Alexandre

    Gostaria de saber as origens e significados do meu nome.

    obrigada

  5. Dawidson Rêgo

    É um absurdo!
    O que será que esta acontecendo em nosso país?
    Não se acha um simples Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa, aposto que se estivéssemos procurando um Dicionário de Corrupção, acharíamos um tanto.
    Se alguém puder me dar uma dica sobre o Etimológico claro.
    Agradeço.

  6. marcia

    estou na mesma situação de milhares de brasileiros que necessitam de busacr a etimologia das palavras, e não conseguem uma busca on line.
    É impressionante essa falta na internet. Será uma política das editoras, dos autores para que forcemos a adquirir às duras penas um exemplar, carríssimo por sinal? Pois um dicionário etimológico custa em média R$ 115 a 130,00.
    Gostaria de entender melhor o conceito de relação, sua etimologia nas diversas áreas e não tô conseguindo…
    Gostaria q me ajudassem a desvendar qual a relação entre protestantismo e educação no Brasil. Qual o tipo de relação estabelecido entre essas duas temáticas.

  7. Pedagogia

    Atualmente há vários desacordos entre os educadores com relação a natureza do curso, currículo e funções do pedagogo.
    Favor enviar o estudo etimológico das palavras, pois o conceito já sabemos desde muitos séculos… Quero aprofundar minha pesquisa em busca de mudanças conceituais…
    Fátima.

  8. Francine

    Mas deve ser assim!

    O conhecimento não deve estar acessível a todos. Caso contrário, teríamos brasileiros letrados, que saberiam ler, compreenderiam as notícias dos jornais e assim não sustentariam o nosso honroso sistema político. Já pensou no caos se mudássemos para melhor o nível cultural do POVO? Seria o fim do mundo (corrupto), e não é o que “nós” poderosos queremos.

  9. Alan

    Devo concordar com Francine. É realmente o princípio do caos a democratização das letras. Não podemos tolerar que as massas tenham grande estudo e que, principalmente, tenham capacidade intelectual.

    É sorte nossa que ainda entendemos inglês e que esta Língua tenha várias palavras derivadas do latim e do grego, semelhantes às nossas. Então estas conseguimos entender.

  10. Letícia

    Estou indignada!!! As bibliotecas quase não dispõem de dicionários etimológicos e estes são caros!!! Preciso entregar um artigo amanhã, mas certamente não será possível!!! O que podemos fazer?

  11. bruno costa

    oi, pessoal, vocês já tentaram isso? É um quebra-galho muito bom.

    entre no Houaiss on-line por aqui: http://biblioteca.uol.com.br/
    (você vai precisar se logar! 😉

    o Houaiss também está no “ar”, mas isto é ilegal! ;(

    sugestão etimológica: carpaccio do Houaiss

    outra opção: sebos (não subestime aqueles com a entrada forrada de sabrina com traça, veja velha, HQ que ninguém lê… nunca pergunte, procure, encontre e aja como o seu melhor amigo judeu agiria pero sin perder Espinosa. Com um pouco de sorte se esbarra num Nascente.

  12. Ola é que eles não querem que a gente descubra o verdadeiro significado das palavras por exemplo indio é formado pelo prefixo in (não,sem ou sem ser)combinado com a palavra dio(deus) que significa (sem deus), indigena é formada pela palavra indigno(sem dignidade) combinado com a palavra gena(povo,raça)que significa( povo sem dignidade) e segue neste caminho.Muitas luz a todos.

  13. Flavia Monteiro

    Estou precisando fazer um trabalho para o mestrado sobre a gramaticalizacao da palavra “tipo” e precisaria saber a origem desta palavra. Tenho tentado encontrar na net, mas infelizmente nao consegui. O dificil para mim é que nao moro no Brasil e fica impossivel ir a uma biblioteca e consultar um dicionario.
    Vc teria como me ajudar?
    Obrigada,
    Flavia

  14. Bruno Costa

    Segundo o Houaiss:

    lat. typus,i ‘figura, imagem, estátua; representação; fase, andamento (de uma enfermidade)’, der. do gr. túpos,ou ‘marca feita de golpe, marca impressa, figura, símbolo, emblema’; ver tip(i/o)-; 1634-a1666 é a data para a acp. de gráf ‘letra impressa’ e 1674 é a data para a acp. ‘modelo’

  15. Jedi

    vocês acham que no brasil alguém além de nós procura dicionário etimológico na internet?

    o povo brasileiro utiliza muito a internet sim, mas pelomenos 70% deve acessar apenas para receber e enviar e-mails inúteis como correntes e piadinhas velhas, bate-papo, orkut, msn, e para preguiçosos fazerem trabalhos na base do “Ctrl + C” “Ctrl + V”.

    Infelizmente…

    nos não podemos é perder esperanças e cada um fazer sua parte.

  16. Alexandre

    Olá!

    Ainda não encontrei nenhum dicionário etimológico em português tmb, mas ainda tenho esperanças! Vi uma vez um dicionário desses num sebo, mas tava com pouca grana e não consegui comprar. Então como já disseram anteriormente, uma boa dica é sebo!
    Ah, eu vi alguem perguntando lá em cima sobre origem de nomes. Eu conheço esse site http://www.behindthename.com, mas claro q ele é em inglês né… :/

    Bom, é isso aí, se alguém conseguir descobrir algum site, por favor, divulguem!!

    Abraços

  17. Fernando

    Olá Bruno Costa,
    com todo o meu respeito aos demais letrados aqui constantes, percebi que vc é um dos que tem fontes etimológicas mais seguras. Voce se importaria de trocarmos email sobre esse assunto, diante da escassez reinante na rede?
    meu email é fernandoneder@gmail.com
    aguardo um sinal.
    Forte abraço.
    Fernando.

  18. Ana Marcela Nadur Figueiredo

    Estou precisando da etimologia da palavra “motivação”, se puder me ajudar em algo, desde já agradeço. E eu que achava que iria encontrar tudo na Internet..rs

  19. Ola, sou estudante de mestrado em Geografia e adoraria ver publicado on-line um dicionário etimológico da língua portuguesa (herança do latim e grego, basicamente).

    Até.

  20. ei, esse site é de utilidade pública!
    quem busca no google da de cara com seu blog!
    em nome dos próximos navegantes já fico agradecido pelo link substituto!
    luis gustavo

  21. Juliana Romualdo

    POis eh…o que é interessante p o crescimento intelectual nem sempre pode ser encontrado na intenet…mas coisas realmente deploráveis, infelizmente, são as mais fáceis de encontrar nesse ambiente…Isto è Brasil!!!

  22. Benhur Cavalcanti

    Esrrata.

    ERRATA

    No texto anterior, onde se lê: “benhur cavavcalcanti”, leia-se: “Benhur Cavalcanti” e, onde se lê: “tentanto”, leia-se: “tentando”.

    Obrigado.

  23. Benhur Cavalcanti

    Bom dia!
    Saúdo, cordialmente, a todos os leitores.
    Gostaria também de externar a minha indignação acerca da inexistência de um dicionário etimológico on line da Língua Portuguesa.
    Estou tentando saber a origem de algumas palavras, porém infelizmente não logrei êxito em tal empreitada porquanto não há em Português onde pesquisar, mercê da Internet, a origem das palavras em nosso vernáculo.
    Quem sabe se o nosso excelentíssimo, digníssimo, ou melhor, santíssimo presidente da república não utilizaria também deste serviço, se existente, antes dos seus discursos de improviso, para aprimorar os seus “conhecimentos…” da Língua Portuguesa, máxime no que concerne à origem
    e ao significado das palavras, antes qualquer aplicação precipitada.
    Eis o meu protesto solidário!!!

  24. Jeniffer

    Estou procurando a origem de várias palavras, a fim de aprofundar um estudo, mas infelizmente todas as minhas buscas foram inválidas. Gostaria muito que houvesse um DICIONÀRIO ETIMOLÓGICO on-line, diponível para livre acesso .

  25. Quantos brasileiros sabem o que é um dicionàrio etimológico?
    A SEGREGAÇÃO do saber, sempre de maneira dissimulada, contou com a aquiescência do estado Brasileiro.
    Qual seria o investimento para o estado, a aquisição dos direitos autorais de um Houaiss, fazendo deste a Biblia de nossas crianças, de facil acesso em qualquer sala de aula do pais, e sobretudo via online.

  26. parabéns pelo site ligua de fogo.

  27. formação

    Que pena!!!! A internet disponibiliza tantos sites dispensávis e não temos o dicionário etimólógico que é de uso indispensávél para qualquer cidadão que queira aperfeiçoamento. Principalmente os estudantes universitários. É estamos mais uma vez atrás dos outros países que vergonha!!!!!
    Jussara Cristina Leite

  28. Emerson

    Realmente pessoal…que atraso…há tempos que busco um dicionário etimológico e não encontro…vou me virando com cursos de latim e grego, mas complica bastante…
    Olha só a grana que foi gasta com o Museu da Lingua Portuguesa em São Paulo, será que não sobrou nada para democratizar um pouco mais o acesso a nossas raizes?…

  29. José Allberto

    Vou engrossar a lista dos indignados com essa total ausência na internet de sites relacionados ao tema e ao mesmo tempo pergunto, porque não tomar iniciativa de criar um? A internet, é uma ferramenta poderosa que podemos e devemos utilizar para manifestar e/ou louvar possíveis retrocessos e avanços que ela nos proporciona.

  30. Paulo Araujo

    Emerson, se você quer um Dic. Etimológico grátis,na internet,infelizmente não existe. Se você quizer pagar até R$ 99,00, recomendo o Houaiss em CD-ROM, que lhe permite consultá-lo enquanto trabalha (e é hoje o mais completo) ou o de Antonio Geraldo da Cunha, em livro, que sai por cerca de R$ 85,00. O que todo mundo procura nos sebos, de Antenor Nascentes, se encontrado vai sair por uns 400,00. Esse, a ABL podia editar e vender pelo custo. Quanto ao “Museu”, é um teatrinho ‘global’…

  31. alessandro

    eu pessoalmente já desesisti de procurar um dicionário etimológico na língua portuguesa na internet. Mais de dois anos que faço essa busca e nada. Quando sobrar 100 reais vou mesmo comprar um, em um sebo qualquer. Acho que prefiro ficar com a teoria da conspiração de que o conhecimento não é para todos e quando dizem o contrário estão apenas se expressando de forma vaga, pois o que você vai achar é mais produtos sem utilidade alguma, ou útil por um mínimo de tempo, para que você possa comprar mais, mais, mais, mais…Um povo culto é um povo consciente, Um povo burro é um povo carnaval!

  32. alessandro

    De onde mesmo será quem vem a palavra carnaval? hehehehehhe

  33. Paulo Araujo

    alessandro, aí vai a etimologia de carnaval, tirada do Houaiss:
    ETIM lat.medv. carneleváre ou carnileária (sXI-XII) ‘véspera da Quarta-Feira de Cinzas, dia em que se inicia a abstinência de carne exigida na Quaresma’, do lat.cl. *carnem leváre, substv. *carne levare ‘abstenção de carne’; ocorre em vários dialetos da Itália e, prov. do milanês carnelevale (1130), fixa-se no it. carnevale (sXIV) e daí no fr. carneval (1552) carnaval (1680), passando às demais línguas européias ainda no sXVII; o 1º el. do voc. é o lat. càro,cárnis ‘carne’, e o 2º el., o v. lat. leváre ‘tirar, sustar, afastar’, substv. ‘afastamento, abstenção’ (cp. cog. sinon. it. carnasciale ‘interdição da carne’

  34. Marta

    Dá para entender o desespero dos internautas.
    Preciso urgente da etimologia de algumas palavras.
    Tenho o Dicionário Etimológico Nova Fronteira da Lingua Portuguesa – Antonio Geraldo da Cunha, mas não as encontrei.
    Acreditei que seria minha salvação buscar na Internet, mas não tive êxito.
    Me solidarizo com os “reclamantes”.

  35. Paulo Araujo

    Oi Marta, se puder ajudá-la estou às ordens; tenho o Dicionário de Antenor Nascentes, entre outros.

  36. Mais uma indignada!

    1 ano e meio se passou e até agora nada!

    Tá podemos ir a bibliotecas públicas, mas nem todas as cidades do Brasil possuem…. fora a praticidade da internet que é inegável.

    Além do mais que país é esse que dá um desestimulo para o seu povo conhecer a própria língua?

    Direitos autorais? Na minha opinião a democratização da cultura deveria ter prioridade!

    Já não há interesse do povo. Sem estimulo então….

    Depois vem o caos e a barbárie e as pessoas não sabem porquê!

    Já que o colega indicou um site “gringo” http://www.etymonline.com eu indico um tradutor muito bacana! http://sitededicas.uol.com.br/tradutor.htm

    Não é a melhor opção, mas brasileiro está acostumado a dar um jeitinho… afêh!

  37. Paulo Araujo

    Soube, por portas e travessas, que a família do Antenor Nascentes, num gesto altamente elogiável, teria doado ao Colègio Pedro II, do Rio, os direitos autorais do Dicionário Etimológico.
    Esse Colégio é pessoa jurídica de direito público, federal. Com a palavra os Ministérios da Educação e o da Cultura (para que servem, mesmo?)

  38. Monzaniel C. Vital

    É dificio melhorar o comhecimento, mas quando procuramos melhorar não encontramos meios; Ex. um dicionário etimologico na rede…

  39. josafa

    Colegas, também tenho procurado muito o tal dic. etimológico, até hoje não ví nem a cor.É lamentável não conhecermos as raízes da querida lingua dos poetas e escritores, que agora jazem no pó.Mas peregunto,quem não quer que o povo seja instruído?… como já diziam os antigos, um povo ignorante é bem mais facil de ser escravizado.A Bíblia diz:O meu povo foi destruído porque lhe faltou conhecimento.

  40. Reginaldo

    Estou indignado também! Estou à procura de um dicionário etimológico online mas não consigo achar! Que decepção!

  41. So para aumentar a lista dos indignados. Procurar a origem de uma palavra na Internet é quase impossível! Achei de uma, em uma artigo que falava do assunto, mas as outras que preciso não tem! Isso é um artigo de primeira necessidade da vida virtual! Quem vai se habiliar a criar um?

  42. Marcos Antônio Alves Duarte

    Gostaria de saber a origem etmológoica das palavras: ‘OXALÁ” e ‘ALCOOL” e também o significado das mesmas. Muito Obrigado.

  43. Manuel Costa

    As pessoas podiam acrescetar as palavras num site da net e assim apouco e pouco ia-se fazendo uma lista.Só um curioso do sentido das palavras.Procuro o significado de ”senapismo”
    M.Costa

  44. Paulo Araujo

    Marcos Duarte, álcool e oxalá estão no Houaiss;
    Manuel Costa, senapismo não consta no Houaiss, sendo, assim, palavra muito rara.

  45. bruno costa

    Não seria SINAPISMO? O Houaiss não registra muitas palavras, por exemplo: coxinha, ofertante, comecei a listá-las, depois desisti. Esperamos que essas falhas sejam corrigidas na próxima edição revista. É preciso consultar sempre o Aurélio, nesses casos.

    Sinapismo consta no Aurélio, mas, curiosamente, não está registrado no VOLP http://www.academia.org.br/abl/cgi/cgilua.exe/sys/start.htm?sid=23

    Do Aurélio:
    [Do gr. sinapismós, pelo lat. tard. sinapismu.]
    S. m. Terap.
    1. Cataplasma de mostarda, que se aplica, por via de regra, como revulsivo: &

    []s

  46. Paulo Araujo

    Agora sim; sinapismo também está no Houaiss, junto com o elemento de composição sinap(i/o)-, o derivante sinapo e as derivadas sinapizar (v.), sinapisação (s.f.)e sinápico (adj.)
    Tenho vários dicionários, inclusive os etimológicos de Antenor Nascentes e de Cunha. Quem precisar de etimologias, pode me procurar por este blog.
    NÃO EXISTE DICIONÁRIO ETIMOLÓGICO em português, na internet.
    Bruno Costa, avise o Houaiss; eles corrigem.

  47. fabrícia

    Paulo Araújo,
    Preciso mesmo da sua ajuda.Gostaria de saber a origem etimológia da palavra corrigir,pois o que encontrei no Houaiss não foi suficiente, preciso de uma definição mais ampla.
    Muito Obrigada,
    Fabrícia Martins.

  48. Paulo Mario Beserra de Araujo

    Prezada Fabrícia,
    Se você precisa APENAS da etimologia de ‘corrigir’, lamento dizer que a melhor é a do Houaiss; a do Cunha e a do Nascentes são mais sucintas. Comparei com o Chambers(inglês) e o Wartburg (francês), que têm ‘Correct’ e ‘Corriger’ (equivalentes de corrigir) e o étimo é o mesmo, do latim. Agora, você diz no final: “preciso … DEFINIÇÃO mais ampla”. Definição é significado, não necessita etimologia. Retorne se desejar definição. Disponha, Paulo Araujo.

  49. Mathias Hassler

    Gostaria de saber se a palavra “umidade” ja foi escrita com H inicial como e feito em Portugal.

    obrigado

  50. Paulo Araujo

    Mathias, segundo o Houaiss, escreveu-se no “sXV humidade, sXV humydade, sXV omidade”; há registro (em 1569) de ‘umidade’, sem ‘h'(em latim, segundo o Houaiss, Cunha e Saraiva era com ‘h’). Ainda no Houaiss: “partir de 1943, a grafia brasileira preconizou a proscrição do h-, letra que, entretanto, foi mantida na grafia portuguesa”.

Desenvolvido em WordPress & Tema por Anders Norén